1) | hetzelfde jaar, |
|
Als hij Zedekia, de priesters en het volk vermaand had [gelijk boven Jer. 27:12, enz.] hun hals te buigen onder het juk van den koning van Babel.
|
|
2) | vierde jaar, |
|
In hetwelk de koning Zedekia ook een gezant gezonden heeft naar Babel, zie onder Jer. 51:59.
|
|
3) | Hananja, |
|
Hebreeuws, Chananja.
|
|
4) | Azur, |
|
Hebreeuws, Azzur.
|
|
5) | profeet, |
|
Versta, valse profeet, alzo in het volgende.
|
|
6) | Gibeon was, |
|
Ene stad der priesters, Joz. 21:13,17.
|
|
7) | ogen der priesteren |
|
Dat is, in de tegenwoordigheid, en zo dikwijls in het volgende.
|
|
8) | volle jaren |
|
Hebreeuws, jaren der dagen. Zie Gen. 41:1, alzo onder Jer. 28:11.
|
|
9) | weggevoerd zijn van Juda, |
|
Hebreeuws, gevankelijke wegvoering, vervoering, alzo onder Jer. 28:6, en Jer. 29:1,20, en elders dikwijls.
|
|
10) | spreekt de HEERE; |
|
Dit sprak hij valselijk. Zie boven Jer. 23:31.
|
|
11) | ogen der priesteren, |
|
Gelijk boven Jer. 28:1.
|
|
12) | Amen, |
|
Dat is, het worde waar. Zie Num. 5:22.
|
|
13) | des HEEREN huis, |
|
Dat is, van zijn huis; gelijk dikwijls.
|
|
14) | weggevoerd, |
|
Gelijk Jer. 28:4.
|
|
15) | hoor nu dit woord, |
|
Gij Hananja.
|
|
16) | tegen vele landen |
|
Als de zonden de overhand hadden en rijp waren ter straf, is zulks gewoonlijk de last der profeten geweest; nu doet gij [wil Jeremia zeggen] het tegendeel, stijvende het volk in boosheid, waar de getrouwe profeten door dreigementen van Gods straffen hen tot bekering zochten te bewegen, met beloften van de genade voor de boetvaardigen.
|
| No Link found
|
|
17) | grote koninkrijken geprofeteerd, |
|
Of, machtige.
|
|
18) | kwaad, |
|
Dat is, allerlei plagen, ongeluk en ellende, die gemeenlijk bij den oorlog zijn, als, honger, verwoesting van landen en lieden, enz.
|
|
19) | De profeet, |
|
Of, aangaande een profeet, enz.
|
|
20) | komt, |
|
Dat is, nakomt, vervuld wordt. Alzo Richt. 13:12.
|
|
21) | het juk van den hals |
|
Zie boven Jer. 27:2.
|
|
22) | ogen des gansen volks, |
|
Gelijk boven Jer. 28:1,5.
|
|
23) | volle jaren, |
|
Gelijk boven Jer. 28:3.
|
|
24) | van den hals al der volken. |
|
Versta, nemende dat van den hals, enz. uit Jer. 28:10, alzo in Jer. 28:12.
|
|
25) | ging zijns weegs. |
|
Verwachtende nadere openbaring en last van God.
|
|
26) | jukken |
|
Dit kan men verstaan, dat Hananja het ene houten juk van Jeremia brekende, daardoor te verstaan wilde geven dat al de andere, waarvan Jer. 27:2,3, enz., van gelijken zouden gebroken worden. Of, men kan het hier overzetten, houten disselen [zie boven Jer. 27:2], omdat in het volgende een ander Hebreeuws woord, dat ook een juk betekent, gebruikt wordt. Vergelijk wijders Deut. 28:48.
|
|
27) | gij verbroken: |
|
O Hananja.
|
|
28) | gij in plaats van die ijzeren jukken maken. |
|
O Jeremia; dit zijn de woorden, die God tot Jeremia gesproken had om Hananja dezelve in zijnen naam aan te zeggen.
|
|
29) | gedierte des velds gegeven. |
|
Zie boven Jer. 27:6.
|
|
30) | wegwerpen van den aardbodem; |
|
Uit het land der levenden wegnemen [gelijk de Schrift elders spreekt] en verzenden naar uwe plaats. Vergelijk Hand. 1:25.
|
|
31) | afval gesproken hebt |
|
Het volk door uw valse profetieën in afvalligheid en boosheid stijvende. Vergelijk Deut. 13:5.
|
|
32) | zevende maand. |
|
De tweede maand, nadat hem de dood door Jeremia was aangezegd. Zie boven Jer. 28:1.
|
|